投稿日:

    カテゴリー 日常 / プライベート

    ベトナムの送別会

    Tiệc chia tay kiểu Việt Nam.
    PM部の天野です。
    明日、ベトナム人の友達が、日本での仕事が終わったので帰国します。
    Ngày mai bạn của tôi là người Việt về nước luôn tại vì công việc xong ở Nhật.

    彼は、約1年前に日本に来ました。日本と日本語を学ぶのがとても好きで、毎週土曜日にはボランティアの日本語教室に参加していました。
    Em ấy sang Nhật khoảng 1 năm trước. Em ấy rất thích Nhật Bản và việc học tiếng Nhật. Mỗi thứ 7, em ấy tham dự lớp tiếng Nhật tình nguyện.
    とても熱心に勉強したので上手になりました。彼は「帰国したくない〜」と言ってます。
    Em ấy học tiếng Nhật chăm chỉ nên tiếng Nhật của em ấy khá rồi. Em ấy nói là “không muốn về nước”.
    今夜、彼は送別会を開くのですが、みなさんベトナムの送別会をご存知でしょうか?
    Tối nay em ấy tổ chức tiệc chia tay. À các bạn có biết tiệc chia tay kiểu Việt Nam không?
    ベトナムでは「別れていく人」が、送別会を主催し、友達を招待します。
    Tiệc chia tay kiểu Việt Nam thì người chia tay mời bạn của mình.
    つまり、「別れていく人」が全額払います。私はVNに4年いたのですが、帰国のとき多くの人を送別会に招いたので、お金がかかりました・・・。
    Co nghĩa là người chia tay trả tiền hết… Tôi ở VN 4 năm mà lúc về nước thì tôi tổ chức tiệc chia tay và mời nhiều người nên hết tiền… hic hic…
    文化っておもしろいですね。
    Văn hoá vui nha. : )
    ※↑文章を反転するとVN語版が見えます。