社内でよく見かけるベトナム語3つ

    お疲れ様です。制作部の島田です。
    少し間を置いてのブログ投稿となりました。

     

    社内に多くのベトナム人エンジニアが在籍していることもあり、チャットツールでもよくベトナム語を見かけます。
    IT企業のベトナム人エンジニア間でよく使われているなとこの一年で感じたベトナム語を3つほど紹介させてもらいます。
    (教えてもらったわけではないので間違っていたらすみません..)

     

    công số:工数
    (お見積もりをするとき)

     

    điều tra:調査
    (新しい技術を調べながら実装しているとき)

     

    ảnh hưởng:影響
    (実装の影響範囲のやり取りをするとき)

     

    他にも使用頻度の高い用語もありそうですが、今回はベトナムの文字を漢字に置き換えてそのまま意味が通じる用語をピックアップしました。

     

    下記のベトナム文字変換サイトで調べることができます。
    https://hvdic.thivien.net/
    (「thivien」と検索すると出ます)

    ベトナム文字→漢字、漢字→ベトナム文字

    双方の変換が可能なので、例えば自分の名前の漢字をベトナムの文字に置き換えることもできます。
    見慣れない声調が付いている文字列も漢字に置き換えられると少し身近に感じられますね。

    なかには母音や子音が音読みと一致している文字も一部あります。
    (例えばcông sốは工数と子音が一致)

     

    お時間あれば是非お試しください。